Capture、catch 和 seize 三个词在英语中都有“抓住、捕获”的意思,但它们在用法和语境上存在一些区别。
Capture 是一个较为正式的词汇,通常用于描述捕捉或捕获某个特定目标,例如在战争或法律程序中。它也可以指通过技术手段获取信息或数据,例如 capture the image from the video。Catch 则是一个比较通用的词汇,可以用于描述捕捉或捕获各种目标,包括动物、物体或抽象概念,例如 catch a fish、catch the ball、catch the train。它也可以用于描述抓住机会或时间,例如 I don't want to miss this opportunity, I must catch it.Seize 则是一个更为强有力的词汇,通常用于描述突然或强制性的捕获或抓住,例如 seize the opportunity。它也可以用于描述强行夺取或占有某物,例如 The police seized the drugs from the suspect.总的来说,capture 更侧重于正式场合和获取信息,catch 则更加通用和灵活,而 seize 则强调强制性和占有性。