如何区分主动语态和被动语态

203次

问题描述:

如何区分主动语态和被动语态,在线求解答

最佳答案

推荐答案

1,形式上的变化不同主动语态表示主语是动作的执行者,而被动语态表示主语是动作的承受者。

例如:He wrote a letter.(他写了一封信。)这是一个主动语态的句子,主语 he 是动作 write 的执行者。A letter was written by him.(一封信被他写了。)这是一个被动语态的句子,主语 a letter 是动作 write 的承受者。

2,意义上的侧重点不同主动语态通常是直接和戏剧性的,强调动作的发出者;而被动语态则表现为对抗性的,强调动作的影响或结果。例如:he police arrested the thief.(警察抓住了小偷。)这是一个主动语态的句子,强调警察的行为。The thief was arrested by the police.(小偷被警察抓住了。)这是一个被动语态的句子,强调小偷的遭遇。在使用被动语态时,有时可以省略 by 短语,即不提及动作的执行者,这样可以使句子更简洁或更含蓄。例如:The window was broken.(窗户被打破了。)这是一个被动语态的句子,没有提及谁打破了窗户,可能是因为不知道或不重要。- The window was broken by a stone.(窗户被一块石头打破了。)这是一个被动语态的句子,提及了窗户被打破的原因。在中文中,也有类似于英语被动语态的结构,如“被”字句、“由”字句、“给”字句等,但它们并不完全等同于英语被动语态。在翻译时,要根据上下文和逻辑关系,灵活选择合适的表达方式。例如:这本书是由他写的。(This book was written by him.)这是一个中文“由”字句对应英文被动语态的例子。他昨天给开除了。(He was fired yesterday.)这是一个中文“给”字句对应英文被动语态的例子。他被我打了一顿。(I beat him up.)这是一个中文“被”字句对应英文主动语态的例子。

为你推荐