在英语当中,一般来说地点状语在前,时间状语在后,比如:I was born in Beijing in 1980.(我于1980年出生在北京)。
又如:What's the wheather like in spring in your country?在这个句子里,时间与地点相比,明显是时间与天气关系密切,所以先说时间,后说地点如果要“强调时间状语”完全可以把时间状语放在地点状语前面。例如:He is learning Chinese and will come to stay with me this year in China.他正在学习汉语/中文,并且就在今年他将会来中国并和我待在一起英语中地点状语一般在时间状语之前,而汉语中时间状语则往往放在地点状语之前.例如:He was born in Beijing on May 20,1970.(地点在前);他是1970年5月20日在北京出生的.(时间在前)英语中时间状语、地点状语的排列一般是从小到大,而汉语中则是从大到小